Contratiempo organizó un monográfico sobre la traducción de libros de historia. Para ello invitamos a Tomás Rodríguez, editor de Akal, Belén López Celeda, editora de Temas de Hoy, Marisa González de Oleaga, historiadora y profesora de la UNED y Sandra Chaparro, historiadora y traductora. La discusión no sólo se centró en la traducción de una lengua a otra, sino en el problema epistemológico de la tradicción de un lenguaje pretérito a un lenguaje presente, actividad fundamental de la actividad historiográfica.
Para escuchar el programa pincha aquí